Rating: Нет рейтинга
Тэги: критика
Краткое содержание:
«…Я думаю
еще, что
одно из
необходимейших
условий
такого
рода
книги, как
«Библиотека
романов»
г. Ротгана,
должно
состоять
в том,
чтобы все
переводы
были
сделаны с
подлинников.
Но у г.
Ротгана
все
переведено
с
французского.
Неужели
он не мог
найти в
Петербурге
переводчиков
с
английского?..
Странно!..
Потом, я
думаю, что
также
одно из
необходимейших
условий
такого
рода
книги
должно
состоять
в том,
чтобы
переводы
были
превосходны;
но у г.
Ротгана
переводы
очень
посредственны…»