Rating: Not rated
Tags: критика
Summary
«…О
большей
части
этих
переводов
распространяться
не нужно:
перевод
Жуковского
всем
известен;
гг. Мей и
Михайлов
давно
известны
как очень
талантливые
переводчики.
О
переводах
Шишкова
можно
заметить,
что они
теперь
уже
несколько
устарели.
Беспрестанные
повторения
сих, коих,
сколь и пр.
неприятно
поражают
в
драматическом
произведении.
Вообще
стих
Шишкова
нельзя
назвать
естественным
и простым.
Попадаются
фразы
вроде:
«Любви
руке я
деятельной
этим
одолжена»;
или:
«Облегчите
ж сердце
мое, чтоб
ваше
умилила я»
и т. п. Но
вообще
говоря,
переводы
Шишкова
могут еще
быть
читаемы
даже и
теперь,
тем более
что они
сделаны
очень
добросовестно…»